Marian Ochoa de Eribe

Traductora

Marian Ochoa de Eribe

Traductora
©Foto: Miguel San Cristóbal

Biografía

Traductora de Mircea Cărtărescu al español.
Por la traducción de Nostalgia (Impedimenta) obtuvo el Premio Estado Crítico de Traducción al mejor libro traducido el español, 2012

Nacida en Bilbao en 1964. Doctora en Literatura Comparada por la Universidad de Deusto, ha sido lectora de lengua española en la Universidad Ovidius de Constanta (Rumanía) entre 1993 y 1997. Ha traducido para Impedimenta buena parte de la obra de Mircea Cărtărescu: Nostalgia (2012), Lulu (2011), Las Bellas Extranjeras (2010), El Levante (2015), El ojo castaño de nuestro amor (2016), Solenoide (2017) y El ala izquierda (Cegador, 1) (2018). La traducción directa al español del primero de estos títulos le valió en 2012 el Premio Estado Crítico de Traducción al mejor libro traducido el español en dicho año. Entre el resto de sus traducciones del rumano cabe destacar las de Mujeres, de Mihail Sebastian y Novela del adolescente miope, de Mircea Eliade (ambas también en Impedimenta). Es autora, asimismo, de la traducción de Kyra Kyralina y El tío Anghel, de Panait Istrati (Pre-Textos, 2008).

Marian Ochoa de Eribe Interviene en: